为什么《原神》钟离的大招语音「天动万象」在英文版里要被翻译为"I will have order"啊?

这原本就不是翻译,而是根据剧情另写的英语念白。

类似场景下,本地化主要考虑的是“如何设计念白更能让外语使用者理解角色”,而不是“如何精准地传达汉语台词原意”。比如


这是一个从 https://www.zhihu.com/question/454824234/answer/3021632637 下的原始话题分离的讨论话题