葡萄牙人知道自己国家的中文译名和葡萄有关系吗?

多数人不知道。

在中国,很多人知道英语 Turkey(土耳其)是火鸡,但很少人知道葡语 Peru(秘鲁)是火鸡。

因为接触过英语的人很多,接触过葡语的人很少。

同样地,大部分葡萄牙人没接触过汉语汉字,也就不太会了解到“葡萄牙里有葡萄”这回事,尽管这个梗涉及他们自己国家的名称(在汉语里的写法)。


这是一个从 https://daily.zhihu.com/story/9761187 下的原始话题分离的讨论话题