我个人建议先自行翻译大于直接找机构,找机构翻译的话文章方向就完全掌握在机构手中,有些文章中的言外之意就少了点缀;
找个靠谱的翻译软件,先自行对照翻译,后续再找课题组老师讨论如何修改,这样子译文才是最接近你的中文原稿的;
这是一个从 https://www.zhihu.com/question/396564509/answer/2936820172 下的原始话题分离的讨论话题
我个人建议先自行翻译大于直接找机构,找机构翻译的话文章方向就完全掌握在机构手中,有些文章中的言外之意就少了点缀;
找个靠谱的翻译软件,先自行对照翻译,后续再找课题组老师讨论如何修改,这样子译文才是最接近你的中文原稿的;