加下划线的部分是针对评论的说明。
这种现象主要体现在歌曲和“台湾腔”中。
尤为典型的是“风”“梦”两个字,它们常常被发音为 fong、mong。
(注:我讨论的是在说或唱普通话时把 eng 读成 ong 的现象,不包括方言!)
这是一个从 https://daily.zhihu.com/story/9759800 下的原始话题分离的讨论话题
加下划线的部分是针对评论的说明。
这种现象主要体现在歌曲和“台湾腔”中。
尤为典型的是“风”“梦”两个字,它们常常被发音为 fong、mong。
(注:我讨论的是在说或唱普通话时把 eng 读成 ong 的现象,不包括方言!)